其實像「CherryApple」在前頭提到的大概意思「在網上貼文就是這樣,有時候文字無法表達得很清楚」,又加上兩位的文章字數那麼多,像我才剛看完後面的就忘了前面,記憶中也只留下自己在意的部份,像這般的話也很容易造成誤會。
另外,想跟「booy4334211」說一下,其實在11點左右,也就是11:55分之前,我跟「ㄚ坤」在msn上聊到他發的文章,已經有請「ㄚ坤」把氣憤時打出來的字重新改過,在當時我也檢查了兩三篇把「ㄚ坤」文章中較敏感的字調請他修改過,也看過「ㄚ坤」已經將文章修改過後,我在11:55分才正式跟他結束msn對談,本來希望不要引發其他問題,沒想到還是被你瞧見了。
就我看來,其實你們兩邊的在互評的點到最後真的變成「牛頭不對馬嘴」,但我也能體諒,因為講真的,看到那麼多深入的資料,我也滿難吸收,連第三方角度的我都這麼混亂了,更和況是「booy4334211 跟 ㄚ坤」兩位當事者。
我先不對你們的文章做逐筆分析,只說初步讀文時,我看到的兩位文章的方向,我對你們的方向解譯是這樣的:
一個在強調在國外研究小蜜已有35年,若有心人應該自己排除萬難,想辨法弄到正確的資訊,才做傳達動作,但那些傳達的人並沒有這麼做。(如果有解釋錯誤麻煩再msn通知我一下。)
另一位在強調資訊的不普及,而台灣人本來就有種惰性,對於看到英文感到好像有困難就不想去查証,直到現在真正有方式能取得正確資訊時,其網路流傳的資訊早被錯誤資料所取代。(如果有解釋錯誤麻煩再msn通知我一下。)
在短時間內,我也無法很確實的說,誰對誰錯,是哪裡對哪裡錯,其實如果用一句話來形容,也
不過是所站的角度立場不同罷了。
但我想,大家可以改變一下發文方式,拿我來說,
我在發文之前,我會先把自己的文章細細的讀上幾篇,確認沒有任何可能會有令別人看不懂的字句及造成別人誤會,之後我才會做發文動作。
部份業者單純的想賺錢,尤其現在繁殖場業者轉讓大批小蜜不知到頂讓到第幾代去了,
就連很多獸醫師都沒耐心去查國外小蜜資訊,更何況一般不懂英文的業者,所以我才想介由蜜友的方式,向大家傳達小蜜資訊。
其實,我也是個很怕英文的台灣人,但透過google瀏覽器的翻譯功能後,就能夠閱讀一些以前我連碰都不敢碰的網站,
大家也可以一起來使用google瀏覽器。
其實兩位說到最後的辯論問題真的是太過偏離主題了,雖然有些字詞本意是用來做形容用,但後來卻變成名詞解譯,就稍微容易讓其他人搞不清楚狀況囉。
如果可以的話,兩位可以互加一下msn,一句一句的慢慢應答,這也比起一次一大篇而無法冷靜討論來得好。
蜜友「藍色珊瑚」說的我也感到很贊同
「所謂筆戰也是一種溝通方式,各自堅持的觀點不同,思考邏輯也不盡相同,但內容能帶給其他密友們參考、吸收,都不失為一樁好事。」,只要拿掉惡性的一面,那就更好了,但不管怎麼說,我也要像「藍色珊瑚」一樣,跟你們說聲謝謝!
另外,「booy4334211」不知是否就是季節口中的「阿堯」呢?
我有看過阿堯發表過的幾篇在blog上轉貼的文章,只是文章裡提到的專業知識感覺不是很夠味,拿幾個我好奇的來說,像是「白內障、半乳糖血症」,如果能將國外該篇說明引用到你的文章中,並注明來源,仔細解釋的話,會更人了解什麼是「半乳糖血症」、「白內障的真正成因」,養小蜜的朋友們才有辨法接受小蜜有「半乳糖血症」,接受小蜜不能吃有含乳糖奶粉及若喝該奶粉需補充某些營養的說法哦!(有點像論文的寫法,用別人的論點來証明自己的論點)
下面這個網址是我之前發表的「蜜袋鼯的牙齒保健」,也許你可以參考看看我的發文項目。
http://www.wretch.cc/blog/ttngspkap/21721302